1981dn (1981dn) wrote in 1981dn_dn,
1981dn
1981dn
1981dn_dn

Русские пословицы и поговорки в летописях

В древнерусских письменных текстах довольно часто встречаются пословицы, поговорки, фразеологизмы, и поныне сохранившиеся в русском языке - прямом наследнике древнерусского языка.
 
Так, в летописях часто встречается русское расхожее выражение "от мала до велика":
и всѧ дружина ѿ мала до велика . съѣхашасѧ к Володимерю (Лаврентьевская летопись за 1175 год)
а сами собравшесѧ ѿ мала и до велика (Ипатьевская летопись за 1185 и 1194 годы)
Это же выражение встречается и в новгородской берестяной грамоте № 963 (XV века):
тебѣ целомъ бьютъ вси ѿ мала и до велика.

В той же Лаврентьевской летописи встречается расхожее выражение "ума палата" :
кнѧзь Аньдрѣи ѿ младъı верстъı Хс̑а возлюби . и всепречс̑тую ѥго мт҃рь . смъıслъ бо ѡчс̑тивъ . и оумъ ӕко полату красну (Лаврентьевская летопись за 1175 год)
 
Неоднократно в летописях встречается поговорка "волей-неволей":
и реч̑ Ст҃ославъ оуже намъ нѣкамо сѧ дѣти . волею и неволею стати противу . да не посрамимъ землѣ Рускıѣ . но лѧжемъ костьми [ту] мертвъı . ибо срама не имамъ (Повесть временных лет за 971 год)
Глѣбъ же Ст҃ославичь . не хотѣ ѣхати . но и волею и неволею . ѣха к немоу (Ипатьевская летопись за 1180 год)
   
Там же (Ипатьевская летопись за 1172 год) читаем:
Бъ҃ бо егда . хочеть показнити члв҃ка ѿиметь оу него оумъ
("Бог, если хочет наказать человека, отнимет у него ум" - распространённая русская пословица)
   
"Думать-гадать" ("не думал, не гадал") - сей расхожий русский фразеологизм встречается в Ипатьевской летописи за 1195 год:
а тъı брате в Володимери племени старѣи еси насъ . а доумаи гадаи . ѡ Роускои земли и ѡ своеи чести и ѡ нашеи
В Ипатьевской летописи за 1155 год встречаем расхожий фразеологизм "сложить свою голову":
а хочемъ за ѿц҃а твоег̑ чс̑ть . и за твою головъı своӕ сложити
     
В Русско-Византийском договоре 912 года в тексте рядом стоят сразу два расхожих русских фразеологизма - "друг друга" и "от всей души":
да любимъ другъ друга от всея душа
- для сравнения, в украинском языке фраза "друг друга" заменена фразой "один одного", а "от всей души" - фразой "від щирого серця", и фраза из Договоре 912 года в переводе на украинский звучит как "Нехай любимо один одного від щирого серця". Эти фразы и после 912 года не раз встречаются в древнерусских текстах ("и спихаху другь друга" - "Повесть временных лет" за 1097 год).
     
В новгородской берестяной грамоте №9 встречаем выражение "ударили по рукам" в значении "заключили сделку". Неоднократно в летописях и иных текстах встречается русское расхожее выражение "вместо отца" ("во отца место"); как пример:
нъıнѣ ӕ вамъ во ѡц҃ѧ мѣсто ѡсталсѧ (Ипатьевская летопись за 1180 год).
   
Снова и снова тексты Древней Руси говорят нам, что язык древней Руси и поныне живёт в современном русском языке, а народ древней Руси продолжился в русском народе.
Tags: древнеруский язык, русский язык
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments