• 1981dn

Прямая речь в "Киевской летописи". Первая часть

"Киевская летопись", описывающая события на Руси в XII веке, даже в сравнении с прочими древнерусскими летописями содержит особенно примеров прямой речи - уникальные образцы устного древнерусского языка XII века. Предлагаю ознакомится с примерами прямой речи (выделена жирным шрифтом) из "Киевской летописи".

(1140 год)  Андрѣи тако реч̑ съдоумавъ съ дроужиною своею лѣпьши ми того см҃рть и съ дроужиною на своеи ѿц҃инѣ и на дѣдинѣ взѧти  нежели Коурьскои кнѧженьи ѡц҃ь мои Коурьскѣ не сѣдѣлъ но въ Переꙗславли хочю на своеи ѿчинѣ см҃рть приꙗти ѡже ти брат̑ не досити волости всю землю Роускоую дьржачи а хощеши сеꙗ волости а оубивъ мене а тобѣ волость а живъ не идоу изъ своеи волости ѡбаче не дивно нашемоу родоу тако же и переже бъıло Ст҃ополкъ про волость чи не оуби Бориса и Глѣба а самъ чи долго поживе но и здѣ живота лишенъ а ѡнамо моучимъ есть вѣчно
Collapse )
  • 1981dn

Юрий Крижанич про "руську мову"

Поскольку некоторые участники сообщества УРБа уверены, что славословия Юрий Крижанича в честь русского языка на самом деле адресовывались украинской мове, то неплохо было бы подробнее раскрыть отношение Юрия Крижанича к т.н."руськой мове" - предку украинского языка. И первое, что бросается в глаза: Крижанич не знал о существовании украинской мовы - потому что её ещё не было. Согласно А.А.Зализняку, в XVII веке украинский язык был всего лишь диалектом белорусского языка, ровно об этом же писал и Юрий Крижанич, и московские приказные дьяки, которые называли язык писем Богдана Хмельницкого белорусским или литовским. По утверждению Крижанича ("Обjасньенjе виводно о писмѣ словѣнскомъ"), русский язык в XVII веке состоял из собственно русского, подлинного, коим говорили в Великой Руси, книжного (церковнославянского), и белоруского - белорусского, а не украинского! - который представлял из себя "мерзкое смешение" русского с польским:
«Трѣба же jест и óво припомянýт: же сâм Рýскиь jезик на трōjé jест раздѣльèн. Jéст бо Рýскиь ôбщиь, и подлинниь: коим на вēликоь Рýси говóрят; Бѣлорýскиь: киь jест нѣкое мéрзко смѣшанjе из Руского да Лешкого; и Кньижниь, или Прēводничскиь: киь тáко же jест мѣшанина изъ Грéческого да Руского дрѣвнего».
Collapse )
  • 1981dn

Украинский это диалект белорусского - Андрей Зализняк

По утверждению Андрея Зализняка, украинский язык первоначально был лишь южным диалектом белорусского (старобелорусского) языка и только в XVIII веке сепарировался в отдельный язык - сепарировался по следующей схеме: сначала из древнерусского языка выделились русский (старорусский) и старобелорусский (с украинским диалектом в своём составе) языки, а затем из старобелорусского к XVIII веку выделился украинский.
           
– Почему сложилось именно два языка: украинский и белорусский?
– А. А. Зализняк: А вот это очень тяжелый вопрос. Он очень горячо и остро обсуждается сейчас на Украине и в Белоруссии. Различия между этими языками значительны. При этом белорусский язык в целом гораздо больше похож на русский, чем на украинский. Особенно велика близость между белорусским языком и южновеликорусскими говорами.
Ситуация сложна еще и тем, что Украина большая страна, а Белоруссия не очень большая. И у кого-то может возникать соблазн посмотреть на нее как на такой небольшой придаток великой Украины. Но исторически это было в точности наоборот. Исторически Великое княжество Литовское пользовалось языком, который правильно называть старобелорусским. Хотя литовские князья были литовцами по происхождению и в быту со своими слугами говорили по-литовски, во всех остальных случаях жизни они говорили по-старобелорусски. И вся государственная деятельность в Великом княжестве Литовском осуществлялась на старобелорусском языке; иногда он же называется западнорусским. Так что в культурном отношении выделение Белоруссии предшествует выделению Украины. Это создает чрезвычайно непростые проблемы, которые я даже не хотел бы здесь формулировать, так как что бы я ни сказал, это должно вызвать протест противоположной стороны.
– Когда можно говорить о выделении украинского и белорусского языка из русского? Хотя бы век.
– А. А. Зализняк: Не из русского. Это разделение того, что называют западнорусским или, иначе, старобелорусским, у которого был украинский диалект на юге. Происходило чисто лингвистическое выделение просто как функция от времени. Осознанное выделение какими-то литераторами, писателями, осознанно называющими себя белорусами или украинцами, происходит довольно поздно, порядка XVIII в.
Collapse )
  • 1981dn

Новгородские берестяные грамоты

Сегодня сопоставим лексику новгородских берестяных грамот с совеременной русский и совеременной украинской лексикой. Слова распределены в соответствии с совеременным русским алфавитом, в скобках указан номер берестяной грамоты, в которой встречается упомянутое слово.
Интернет-база берестяных грамот:
http://gramoty.ru/birchbark/document/list/
Collapse )
  • 1981dn

Смоленская торговая правда 1229 года

Сравнение лексики Смоленской торговой правды 1229 года с совеременными русским, украинским и белорусским языками. В 1229 году Смоленск, Витебск и Полоцк заключили торговый договор с Ригой и "Готским берегом" (Готландом), список 1229 года сохранился до наших дней. Составлен договор был на древнерусском языке, самая старая - 1229 года - версия сего договора была практически свободна от церковнославянского влияния, в более поздних версиях процент церковнославянизмов немного возрастает; мы разберём лексику и языковые черты самого старого списка Правды.
Текст Смоленской торговой правды
       
Предыдущие разборы:
Повесть временных лет
Слово о полку Игореве
Русская правда
Слово о погибели Русской земли
Мстиславова грамота
Collapse )
  • 1981dn

Русь в пословицах и поговорках

Важное о народных пословицах и поговорках восточных славян:
Из всех восточных славян только русские в своих пословицах и поговорках называют себя и свою страну Русью;
украинские и белорусские пословицы и поговорки Русь не знают и не упоминают.
       
На Руси от ума одно горе - самая известная русская пословица, упоминающая Русь. По некоторым данным именно эта пословица подарила Александру Сергеевичу Грибоедову название для его знаменитой комедии ("Горе от ума").
Collapse )
       
На эту же тему
  • 1981dn

Масленая неделя

Оригинал взят у 1981dn в Масленая неделя
Давно известно, что украинские традиции, обычаи, фольклор не являются продолжением обычаев и традиций Киевской Руси, и отличным свидетельством тому является нынешняя украинская истерия вокруг Масленицы. Каждый год на Масленицу украинские свидомиты не щадя клавиатур своих пишут, что Масленица чи Масленая неделя это "москальский" обычай, что украинское название недели перед Великим постом это Колодий или Масниця, что изначально Масленица была финно-угорским праздником, чуждым Украине-Руси, что украинцы никогда не называли неделю перед постом Масленой, не пекли блины перед Великим постом....
 В нынешнем году особенно отличился телеканал ТСН, принадлежащий Игорю Коломойскому - заявил, что Масленую неделю на Украину принесла..... советская власть!
                         
Останній тиждень перед Великим постом українці відзначають випіканням млинців, однак етнографи кажуть, що це не властива нашій країні традиція. Масляну в Україну принесла радянська влада передусім як масові гуляння пролетаріату на честь зустрічі зими з весною, тому й було заведено пекти млинці – своєрідний символ сонця.
Українці ж здавна цілий тиждень перед Великим постом готували вареники, передусім із сиром і сметаною, бо вже з понеділка від цих продуктів відмовлялися.
https://tsn.ua/ukrayina/maslyana-kolodiy-chi-masnicya-etnografi-rozpovili-pro-spravzhnye-ukrayinske-svyato-pered-postom-887320.html
                 
Получается, что средневековые русичи тоже жили в Стране Советов, потому что уже в Киевской Руси последняя неделя перед Великим постом называлась Масленой неделей:
Федосии бо ѡбычаи имѧше приходѧщю бо постьному времени в недѣлю масленую вечеръ ( "Повесть временных лет" за 1074 год )
И повелѣ кнѧзь митрополиту поставити с радостью . и поставленъ быс̑ недѣлѣ масленоѣ в четвергъ мс̑ца февралѧ (Ипатьевская летопись за 1112 год)
Collapse )
  • 1981dn

(no subject)

Украинский историк Вера Даренская по вопросу преемственности древнерусского языка и древнерусской культуры

Проблема спадкоємності давньоруської культури
     
Хоча культура Давньої Русі із самого свого початку великою мірою розвивалася саме на теренах сучасної України (більше чверті території Давньої Русі — це землі сучасної України), тут відбулося і її хрещення, тим не менше спадкоємність між давньоруською і пізнішою українською культурою є окремою науковою проблемою. Річ у тім, що вже у XVII столітті внаслідок іноземного панування і нав’язування західноєвропейських культурних зразків на теренах України вже практично не залишилося давньоруської культурної традиції. Ця традиція — зокрема, архітектурні стилі, літописна спадщина, давньоруські билини, елементи одягу тощо, — на той час збереглися тільки у північній — Московсько-Новгородській Русі. Саме у цей час і формується нова українська культурна традиція і народна українська мова.
............
Провідний сучасний спеціаліст з історії української мови Віталій Русанівский писав: «давньоруська мова далека від специфіки сучасних українських говорів, і томупотрібно визнати, що словник останніх у всьому істотному, що відрізняє його від великоросійських говорів, утворився в пізніший час»2. Це підтверджує висновок академіка П. П. Толочко, згідно з яким «створена на мовній основі споріднених східнослов’янських племен в умовах існування єдиної держави, давньоруська мова не розпалась у XII—XIII ст., а надовго пережила Київську Русь»3. Відмінності між східнослов’янськими мовами сформувалися лише у XVI—XVII століттях (причому найбільш схожою на давньоруську залишилася сучасна російська мова, оскільки українська та білоруська сформувалися під сильним польським впливом).
         
(В.М.Даренська «Культура давньої Русі» Харків, 2012, стр.6-7)
  • 1981dn

Софийские граффити

 Настало время уделить внимание ещё одному украинскому лингвомифу - мифу, касающемуся языка древнерусских граффити Киевского Софийского собора. В украинской исторической мифологии давно уже утвердилось мнение, что язык этих граффити неотличим от современного украинского языка, буквально насыщен украинизмами:

Численні написи на стінах Софії Київської та інших будівель стародавнього Києва, датовані 11-13 ст. мають два десятки граматичних ознак сучасної української мови

   Целых два десятка признаков украинской мовы! Два десятка признаков, наденных в 900 словах (повторённых несколько тысяч раз), составлящих лексикон граффити Софийского собора. Правда, о том, что русизмы - языковые черты, присущие русскому языку - в софийских граффити встречаются в разы чаще украинские мифотворцы предпочитают умалчивать. Вообще ловцам украинизмов в древнерусских текстах стоит заранее посочувствовать - искать украинизмы в древнерусских текстах дело неблагодарное, ибо встречаются украинизмы редко, в то время как русизмы особенно то и искать не надо, потому что из-за похожести древнерусского и русского языков русизмы в древнерусских текстах встречаются повсюду: например, попробуй найди в текстах средневековой Руси украинские слова "кiнь, ведмiдь, вовк, вiвця, яструб", в то время как русские слова "конь, медведь, волк, овца, ястреб" ждут исследователя чуть ли не на каждом шагу.  И всё-же упорные украинские исследователи таки нашли в софийских граффити целых 20 (двадцать) черт современного украинского языка, и теперь возникает вопрос - можно ли в софийских граффити обнаружить двадцать языковых черт современного русского языка?
 Забегая вперёд могу сказать, что двадцать языковых черт современного русского языка можно обнаружить даже всего в 1% всех софийских граффити - в двадцати (!) отдельных софийских надписях.
Collapse )
  • 1981dn

Отличия украинского языка от древнерусского

"Разговорным языком жителей Киевской Руси был украинский язык" - это утверждение давно уже стало краеугольным камнем украинской исторической мифологии, специализирующейся на фальсификации истории средневековой Руси. На самом же деле украинский язык существенно отличается от древнерусского письменно-разговорного языка, в то время как у русскогоязыка со своим древнерусским предком больше общего, чем различного. На самом же деле украинский язык очень сильно отличается от древнерусского, и я хочу вам это наглядно показать
             
Итак, короткий список основных черт украинского языка, отличающих его от древнерусского языка:
Collapse )